2017년 9월 30일 토요일

[존 밀턴: 시와 해설] When I Consider How My Light Is Spent

※ 발췌 (excerpts):

출처 1: https://en.wikipedia.org/wiki/When_I_Consider_How_My_Light_is_Spent

When I consider how my light is spent,

Ere half my days in this dark world and wide, 

And that one talent which is death to hide

Lodged with me useless, though my soul more bent

To serve therewith my Maker, and present 

My true account, lest He returning chide;

"Doth God exact day-labor, light denied?"

I fondly ask. But Patience, to prevent

That murmur, soon replies, "God doth not need

Either man's work or His own gifts. Who best

Bear His mild yoke, they serve Him best. His state

Is kingly: thousands at His bidding speed,

And post o'er land and ocean without rest;

They also serve who only stand and wait."

출처 2: https://www.shmoop.com/consider-light-spent-blindness/summary.html

The first seven and a half lines of this poem are one big, long, confusing sentence. Here's our summary: "When I think of how I have lost my vision even before middle age, and how I am unable to use my best talent to serve God, I want to ask if God requires his servants to work for him even if they don't have vision."

But before he can speak up, a figure called Patience answers his question. Patience is like, "You think God needs your work? No, man. His best servants are the ones who bear life's burden the best. He already has thousands of people running around across land and sea to serve him. You can just stand right there and wait on him, and that's enough."

* * *

When I consider how my light is spent,
Ere half my days, in this dark world and wide,
  • The speaker thinks about how all of his light has been used up ("spent") before even half his life is over. As a man without light, he now lives in a world that is both "dark and wide."
  • The first word of the poem, "When," gives us an idea of the structure of the sentence that will follow. The structure is, "When this happens, that happens." As in, "When I broke the glass, I had to find a broom to sweep it up." But be careful – the second part of the sentence doesn't come until lines 7 and 8. ( ... ... )
  • "light" is a metaphor for vision.
  • The word "ere" means "before." How does Milton know that he became blind before his life was halfway over? For this to be true, wouldn't he have to be some kind of psychic who knew when he was going to die? The usual explanation of this line is that Milton guesses roughly how long he will live. Milton went completely blind at the age of 42.
  • Finally, calling the world "dark and wide" makes it sound like a scary place, doesn't it? Interestingly, Milton makes it seem as if the world has run out of light, rather than growing dark because of any blindness on his part.

And that one Talent which is death to hide
Lodged with me useless, […]
  • The key word is "talent." You probably read "talent" and think of skills like throwing a perfect spiral or being a piano prodigy. But there's a double meaning intended for people who know history or Biblical scripture. In the ancient world, a "talent" was also a standard of weight used to measure money, just as a "pound" is a measure of both weight and currency.
  • You can read Matthew 25 (it's short), but here's our brief summary of "The Parable of Talents." A lord gives three of his servants some money ("talents") to hold on to when he leaves for a trip. Two of the servants use the money to gain more money for their master. (In contemporary language, we'd call this 'investment.') But the third servant just buries the money, the ancient equivalent of hiding it under your mattress. When the lord returns, he's happy with the first two servants and gives them more responsibilities, but furious with the third servant. He exiles the third servant into the "darkness," which is the equivalent of "death."
  • When Milton says that talent is "death to hide," he is referring to the money in the Biblical story and also to his own "talent," in the sense of a skill or trade.
  • ( ... ... ) This "talent" is "lodged" or buried within the speaker just like the money in the story. It cannot be used to make greater profit.
though my Soul more bent
To serve therewith my Maker, and present
My true account, lest he returning chide;
  • The speaker has just told us that his talent is as useless as money buried in the desert, but now he says that his uselessness has nothing to do with a lack of will. To the contrary, his soul desires (is "bent") to use his skills in the service of his "Maker," God.
  • When he is faced with God, he wants to have a record of accomplishment to show him.
  • God is being compared with the lord from the "Parable of the Talents" in Matthew 25. When God "returns" to him like the master in the parable, the speaker wants to show that he has used his talents profitably.
  • The word "account" here means both" story" and "a record of activities with money."
  • If the speaker turns out to have wasted his profits, he worries that God will scold or "chide" him. And if God is anything like the lord from the parable, the speaker could get cast into a darkness even more fearful than the one created by his blindness.

"Doth God exact day-labour, light denied?"
I fondly ask.
  • It has taken the speaker six lines to get through the part of the sentence that begins "When." Now he goes on to say what happens "when" he thinks about all the stuff he has described above. Namely, he wonders if God demands that people undertake hard, physical work, or "day-labour," when they don't have any light.
  • The speaker doesn't have any light because he's blind, but in Milton's metaphor he compares this condition to having to do work at night that you would normally do during the day – like, say, building a house or plowing a field.
  • The word "exact" means something like "charge," "claim," or "demand." You can "exact" a toll or a fee, for example. So the speaker wants to know if God demands work as a kind of payment that is due to Him.
  • The first section of the poem is completed by the words "I fondly ask." The word "fondly" means "foolishly," not "lovingly." The speaker accuses himself of being a idiot for even thinking this question.
  • Fortunately, "patience" steps in to prevent his foolishness. More on that in the next section.
But patience, to prevent
That murmur, soon replies, "God doth not need
Either man's work or his own gifts; who best
  • "Patience" to the rescue! Patience is personified as someone who can talk sense into the speaker. Patience is often personified in Christian art because of its role in helping one to achieve important virtues like courage and wisdom.
  • The speaker is about to "murmur" his foolish question about whether God would be so cruel as to make impossible demands of work, but then his patience steps in to stop him. The rest of the poem is the reply made by patience.
  • First, patience points out that God does not need anything. God is complete and perfect. He doesn't need work or talents ("gifts") of any kind.

Bear his mild yoke, they serve him best.
  • Patience now scores its second point in the rebuttal to the speaker. Patience argues that those people are the best servants of God who allow their fates to be linked with and controlled by God, as if they were wearing a yoke.
  • Essentially, this means accepting things as they come, especially suffering and misfortune.
  • A "yoke" is a wood frame that is placed around the necks of farm animals, like oxen, so that they can be directed.
His state
Is Kingly. Thousands at his bidding speed
And post o'er Land and Ocean without rest:
They also serve who only stand and wait."
  • The final point made by patience is that God is like a king, not a lord, so the "Parable of the Talents" does not strictly apply.
  • Lords need everyone on their estates to work for them; they usually don't have the resources to spend on keeping servants just to stand around and wait on them. Kings, on the other hand, have unlimited resources, especially if they control a "state" as large as the entire earth. 
  • With His kingly status, God has plenty of minions to do His "bidding" by rushing from place to place – that is, doing things that require light and vision. It doesn't make a difference whether one more person fulfills the role or not.
  • But kings also have people who "wait" on them, who stand in a state of readiness until their action is needed.
  • To summarize, we believe that the sentence, "His state is kingly," is meant to contrast with the "lordly" state of the master of the Biblical parable in Matthew 25.
  • This being Milton, of course, "wait" can also have the meaning of waiting for something to happen, as in, "I waited for the bus."
  • What would the speaker be waiting for? The Second Coming of Jesus? The end of history? We don't know because the poem only suggests this meaning oh-so-vaguely.
  • The word "post" here just means "to travel quickly." That's why the mail is often referred to as the "post," because you're supposed to travel quickly to deliver it.
  • The poem ends with a vindication of the speaker's passivity, which has been forced on him by his blindness.
* * *
Analysis: ( ... ... )

출처 3: http://www.andreazuvich.com/history/literary-analysis-of-when-i-consider-by-john-milton/

출처 4: http://chanyi.tistory.com/entry/On-his-blindness-John-Milton

출처 5: https://asialenae.wordpress.com/2016/04/08/poetry-analysis-miltons-when-i-consider-how-my-light-is-spent/

출처 6: Text to Text: John Milton’s ‘When I Consider How My Light Is Spent’ and ‘Today’s Exhausted Superkids’ (NYT, Dec 2016)

2017년 9월 25일 월요일

[마태복음 25: 14-30] The Parable of the Talents

출처 1: English Standard Version

[14] “For it will be like a man going on a journey, who called his servants[a] and entrusted to them his property. [15] To one he gave five talents,[b] to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away.

[16] He who had received the five talents went at once and traded with them, and he made five talents more. [17] So also he who had the two talents made two talents more. [18] But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master's money.

[19] Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them. [20] And he who had received the ive talents came forward, bringing five talents more, saying, ‘Master, you delivered to me five talents; here, I have made five talents more.’ [21] His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant.[c] You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’

[22] And he also who had the two talents came forward, saying, ‘Master, you delivered to me two talents; here, I have made two talents more.’ [23] His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your maser.’

[24] He also who had received the one talent came forward, saying, ‘Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed, [25] so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here, you have what is yours.’ [26] But his master answered him, ‘You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed? [27] Then you ought to have invested my money with the bankrs, and at my coming I should have received what was my own with interest. [28] So take the talent from him and give it to him who has the ten talents.[29] For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away. [30] And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’ ”


a. Matthew 25:14 Or bondservants; also verse 19
b. Matthew 25:15 A talent was a monetary unit worth about twenty years' wages for a laborer
c. Matthew 25:21 Or bondservant; also verses 23, 26, 30

출처 2: 마태복음 25장 ... ( http://nocr.net/index.php?document_srl=50954&mid=korhrv )

출처 3: https://en.wikipedia.org/wiki/Parable_of_the_talents_or_minas

출처 4: https://bible.org/seriespage/27-parable-talents-matthew-2514-30-luke-1912-28

출처 5: https://www.theologyofwork.org/new-testament/matthew/living-in-the-new-kingdom-matthew-18-25/the-parable-of-the-talents-matthew-2514-30

2017년 9월 23일 토요일

Dic/ école au figuré

D. Au fig.
1. école est éventuellement suivi d'un comp. ou d'un déterminant subjectifs. Enseignement ou formation reçus au contact d'une réalité, dispensés par une personne.

  • Rien ne vaut la rue pour faire comprendre à un enfant la machine sociale. (...) L'école en plein vent m'enseigna de haute sciences.
  • Je ne sais plus à quel propos, je lui dis que le péché donne une expérience de la vie dont il y a un profit énorme à tirer, un profit spirituel; que le péché instruit l'individu, est une sorte d'école où il apprend à connaître l'humanité.
2. école est éventuellement suivi d'un compl. ou d'un déterminant objectifs. Ce qui apporte la connaissance ou l'expérience de quelque chose.
  • l'école de mensonge.
  • tenir école de mauvaises moeurs, de mauvais goût.
  • Les prairies seront votre école, les fleurs vos alphabets et Flore votre institutrice.
  • Paradoxes qui montaient dans le ciel aussi haut que la tour de Babel pour la confusion de l'école du bon sens.

cas d'école : textbook case(s).
cas d'école : exemple type.


Il[école] se dit souvent au figuré, tant en bonne qu'en mauvaise part, de Ce qui est propre à former, à donner de l'expérience en quelque chose, à instruire.
  • Souvent on devient sage à l'école du malheur, de l'expérience.
  • Il s'était formé à l'école des plus grands généraux.
  • Il y a deux pièces de Molière intitulées, l'une "l'école des femmes", et l'autre "l'école des maris".
  • Tenir école de mauvaises moeurs, de mauvais goût.
  • Il faut aller à votre école pour apprendre cela. Il n'y a que vous qui puissiez enseigner cela.
  • Faire une école. Faire une faute, une sauttise par ignorance, par méprise, par étourderie.
 Le Petit Robert; Dictionnaire de l'Académie française

Dic/ retour

I. Mouvement en arrière, déplacement vers le point de départ
A1. ... ...
A2. ... ...

B1. ... ...
B2. Mouvement de sens inverse d'un movement précédent.

  • retour de marée: contre-courant de marée.
  • Retour offensif d'une armée, qui attaque de nouveau après avoir reculé.
En retour: qui s'exerce une deuxième fois en sens inverse de la première.
  • Effet en retour. = contrecoup, répercussion.
  • Action en retour, contrôle en retour: feed-back, rétroaction. Boucle de retour
B3. ... ...

II. Idée de répétition, de régression, d'échange


Fig., Faire un retour sur soi-même. Faire des sérieuses réflexions sur sa conduite.
  • Faire des retour sur sa vie passée.
.... Le Petit Robert; Dictionnaire de l'Académie française

Retour. I. < Retourner (IB. Renvoyer qqc [à l'expéditeur])

B.1. Vieilli. Bien ou valeur donnée en contrepartie.

DR. Compensation apportée, dans un partage ou un échange, à l'inégalité des lots ou des objets échangés.
  • L'inégalité des lots en nature se compense par un retour soit en rente, soit en argent (Code civil 1804).
Par un juste retour des choese. Par un échange heureux.
  • Par un juste retour des choses, et comme il est arrivé bien souvent dans les rapports de la physique et de l'analyse, la satisfaction de besoins essentiels de l'igénieur moderne contribuerait au progrès même des mathématiques.
En retour (de). En échange, en contrepartie.
  • Il ne laissa pas ignorer cette circonstance à mon collègue qui, en retour de ce service, m'accorda son amitié.
  • Il était convenu, en retour (...) que si de même la France était attaquée en Europe (...) la Russie prêterait son aide.
Sans retour. Sans contrepartie.

Retour. II.A. Inversion ou changement de direction < Retourner (II.A. Faire le chemin en sens inverse.)

En retour. En sens contraire. Action, effet en retour.
  . Choc en retour. (= contre-choc)
  • Il s'agit pour le lanceur de provoquer un "choc en retour" en partant du milieu de cercle et en effectuant un bondissement rapide en arrière sur la jambe fléchie (sorte d'armé) préparant une "réaction" très vive ver l'avant.
  • Au fig., Effet indirect. Il est vrai qu'il avait lu cet article et devait me l'avouer plus tard, mais par un choc en retour.
  . Cybernetics. Action en retour. (= rétroaction)
  . Biologie. Croisement en retour.

... ... http://www.cnrtl.fr/definition/retour

[발췌: 아리스토텔레스 NE 8] Ch 8. Loving is more of the essence of friendship than being loved

출처 1: Aristotle. The Nicomachean Ethics. translated by William David Ross. 1908.

출처 2: Aristotle. The Nicomachean Ethics. translated by William David Ross. Book VIII. MIT Classics.

자료 1: http://www.sacred-texts.com/cla/ari/nico/nico089.htm

Most people seem, owing to ambition, to wish to be loved rathen than to love; which is why most men love flatterly; for the flatterer is a friend in an inferior position, or pretends to be such and to love more than he is loved; and being loved seems to be akin to being honoured, and this is what most people aim at.

But it seems to be not for its own sake that people choose honour, but incidentally. For most people enjoy being honoured by those in positions of authority because of their hopes (for they think that if they want anything they will get it from them; and therefore they delight in honour as a token of favour to come); while those who desire honour from good men, and men who know, are aiming at confirming their own opinion of themselves; they delight in honour, therefore, because they believe in their own goodness on the strength of the judgment of those who speak about them. In being loved, on the other hand, people delight for its own sake; whence it would seem to be better than being honoured, and friendship to be desirable in itself.

But it seems to lie in loving rather than in being loved, as is indicated by the delight mothers take in loving; for some mothers hand over their children to be brought up, and so long as they know their fate they love them and do not seek to be loved in return (if they cannot have both), but seem to be satisfied if they see them prospering; and they themselves love their children even if these owing to their ignorance give them nothing of a mother's due. Now since friendship depends more on loving, and it is those who love their friends that are praised, loving seems to be characteristic virtue of friends, so that it is only those in whom this is found in due measure that are lasting friends, and only their friendship that endures.

It is in this way more than any other that even unequals can be friends; they can be equalized. ( ... ... )

2017년 9월 22일 금요일

[용어] actuarial death age, ....

※ 발췌 (excerpt):

출처 1: https://www.bogleheads.org/forum/viewtopic.php?t=59697

"If you die before your actuarial life expectancy, the life insurance strategy is a winning gamble. If you live longer it is a losing gamble. You are paying somebody to manage this gamble (the insurance company)."

"the insurance strategy is slightly worse at the actuarial death age and gets worse if you die older. You only win if you die 'young.' Not a pleasant thought."

출처 2: http://www.thehonestapothecary.com/2014/12/01/life-insurance-your-buy-sell-agreement/

When the purpose of the insurance is to cover a death need only up to the shareholder's 65th or even 70th birthday, term insurance is often used. It is usually purchased for a period of 10, 15, 20, or 30 years at a level premium. Beyond that level period, the coverage will run out, no longer be renewable, or experience a significant premium increase due to the advanced age of the insured.

Term life insurance does provide two distinct advantages:
- The initial outlay (premium) will be lower than permanent insurance and
- When the after-tax earnings of the business are high enough, the time value of money may favor using term, but only provided the company invest the difference in the business and the business profitability is continuous for the long-term. (Note: it works in theory but rarely in practice)

A disadvantage of term insurance is it only provides protection against one tirggering event -- death. Permanent insurance may provide greater coverage for more than one triggering event and, therefore, be more economical.

( ... ... ) Permanent life insurance provides numerous advantages over term insurance.

( ... ... ) The cash values in the policy can be used to provide a low cost loan or collateral assets for a business need or fund a lifetime buyout. The reason higher premiums are paid in early years is to internally build cash value in a tax-efficient manner to keep the policy in force until the insured's actuarial death age when the cost of insurance becomes prohibitively expensive.

출처 3: https://en.wikipedia.org/wiki/Death_spiral_(insurance)

Death spiral is a condition of the insurance market in which costs rapidly increase as a result of changes in the covered population. It is the result of adverse selection in insurance policies in which lower risk policy holders choose to change policies or be uninsured. The term is found in the academic literature at least as early as Cutler and Zeckhauser's 1998 paper, "Adverse Selection in Health Insurance", which refers explicitly to an "adverse selection death spiral".

출처 4: https://en.wikipedia.org/wiki/Life_table

In actuarial science and demography, a life table (also called a mortality table or actuarial table) is a table which shows, for each age, what the probability is that a person of that age will die before his or her next birthday ("probability of death"). In other words, it represents the survivorship of people from a certain population.

출처 5: http://m.koreatimes.com/article/20170727/1068318

( ... ) 예전만 해도 100세는 꿈의 숫자지만 요즘은 100세를 넘기는 사람들이 속속 늘어나면서 생명보험 업계가 생명보험 만기 연령을 100세에서 120세로 늘리고 있다. 그런데 예전에 판매된 생며보험 중 상당수의 보험의 만기 연령이 100세로 돼 있다는 것이 문제다. 100세가 넘으면 더 이상 생명보험 유지가 되지 않는다. 다시 말해 사망 보험금을 더 이상 지불해주지 않는다는 뜻이다. 백수를 누리는 노인들의 원성이 크다. 대신 그동안 보험에 적립된 저축금이나 현금 가치를 찾아야 하는데 이럴 경우 세금을 내야 한다. ( ... )

출처 6: ...

2017년 9월 21일 목요일

[발췌] 전도서 11장

출처 1: http://biblehub.com/multi/ecclesiastes/11-2.htm

Invest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land. (New International Version)

But divide your investments among many places, for you do not know what risks might lie ahead. (New Living Translation)

Give a portin to seven, or even to eight, for you know not what disaster may happen on earth. (English Standard Version)

Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth. (New American Standard Bible)

일곱이나 여덟에게 나눠줄지어다 무슨 재앙이 땅에 임할지는 네가 알지 못함이니라.

출처 2: http://biblehub.com/kor/ecclesiastes/11.htm

1) 너는 네 식물을 물 위에 던지라 여러 날 후에 도로 찾으리라
2) 일곱에게나 여덟에게 나눠줄찌어다 무슨 재앙이 땅에 임할는지 네가 알지 못함이니라
3) 구름에 비가 가득하면 땅에 쏟아지며 나무가 남으로나 북으로나 쓰러지면 그 쓰러진 곳에 그냥 있으리라
4) 풍세를 살펴보는 자는 파종하지 아니할 것이요 구름을 바라보는 자는 거두지 아니하리라
5) 바람의 길이 어떠함과 아이 밴 자의 태에서 뼈가 어떻게 자라는 것을 네가 알지 못함 같이 만사를 성취하시는 하나님의 일을 네가 알지 못하느니라
6) 너는 아침에 씨를 뿌리고 저녁에도 손을 거두지 말라 이것이 잘 될는지, 저것이 잘 될는지, 혹 둘이 다 잘 될는지 알지 못함이니라
7) 빛은 실로 아름다운 것이라 눈으로 해를 보는 것이 즐거운 일이로다
8) 사람이 여러 해를 살면 항상 즐거워할찌로다 그러나 캄캄한 날이 많으리니 그 날을 생각할찌로다 장래 일은 다 헛되도다
9) 청년이여 네 어린 때를 즐거워하며 네 청년의 날을 마음에 기뻐하여 마음에 원하는 길과 네 눈이 보는대로 좇아 행하라 그러나 하나님이 이 모든 일로 인하여 너를 심판하실 줄 알라
10) 그런즉 근심으로 네 마음에서 떠나게 하며 악으로 네 몸에서 물러가게 하라 어릴 때와 청년의 때가 다 헛되니라

출처 3: http://biblehub.com/niv/ecclesiastes/11.htm

Invest in Many Ventures

1) Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
2) Invest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaste may come upon the land.
3) If clouds are full of water, they pour rain on the earth. Whether a tree falls to the south or to the north, in the place where it falls, there it will lie.
4) Whoever watches the wind will not plant; whoever looks at the clouds will not reap.
5) As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother's womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things.
6) Sow your seed in the morning, and at evening let your hand not be idle, for you do not know which will succeed, whether this or that or whether both will do equally well.

Remember Your Creator While Young

7) ... ...

출처 4: http://anamubf.org/technote7/board.php?board=WalkingTheology&command=body&no=101

전도서의 중요한 문제의식은 인생이 알지 못하는 것 투성이라는 것입니다. 그래서 "알지 못한다"는 말이 많이 나옵니다. ( ... ... ) 그런데 1절을 2절과 연관시켜서 구제보다는 투자의 의미로 보는 것이 학자들의 대체적인 해석입니다. “떡을 물 위로 던지라”는 말은 특히 당시의 해상무역을 의미했습니다. 삶이 불확실하다고 그냥 가만히 있기보다는 무역을 하고 비즈니스를 하는 곳에 투자하라는 것입니다. ( ... ... ) 그런데 투자할 때 일곱에게나 여덟에게 나눠 주라고 합니다. 이는 예전에 유행했던 TV광고를 떠올립니다. 계란을 한 바구니에 담지 말듯, 투자할 때도 여러 곳에 나누어 위험을 분산하라는 것입니다. 이는 장차 무슨 일이 벌어질지 알지 못하기 때문입니다. 이를 볼 때 전도자는 삶을 적극적으로 살아가도록 합니다. 지혜롭게 투자를 하며 적극적인 경제활동을 하라고 합니다.

2017년 9월 19일 화요일

[자료, 발췌: H. Melville's] Bartleby, The Scrivener: A Story of Wall Street (1856)

출처: Herman Melville. ^Bartleby, The Scrivener: A Story of Wall Street^. 1856.

※ 발췌 (excerpt):

( ... ... )

Now and then, in the haste of business, it had been my habit to assit in comparing some brief document myself, calling Turkey or Nippers for this purpose. One object I had in placing Bartleby so handy to me behind the screen, was to avail myself of his services on such trivial occasions. It was on the third day, I think, of his being with me, and before any necessity had arisen for having his own writing examined, that, being much hurried to complete a small affair I had in hand, I abruptly called to Bartleby. In my haste and natural expectancy of instant compliance, I sat with my head bent over the original on my desk, and my right hand sideways, and somewhat nervously extened with the copy, so that immediately upon emerging from his retreat, Bartleby might snatch it and proceed to business without the least delay.

In this very attitude did I sit when I called to him, rapidly stating what it was I wanted him to do─namely, to examine a small paper with me. Imagine my surprise, nay, my consternation, when without moving from his privacy, Bartleby in a singularly mild, firm voice, replied, "I would prefer not to."

I sat awhile in perfect silence, rallying my stunned faculties. Immediately it occurred to me that my ears had deceived me, or Bartleby had entirely misunderstood my meaning. I repeated my request in the clearest tone I could assume. But in quite as clear a one came the previous reply, "I would prefer not to."

"Prefer not to," echoed I, rising in high excitement, and crossing the room with a stride. "What do you mean? Are you moon-struck? I want you to help me compare this sheet here─take it," and I thrust it towards him.

"I would prefer not to," said he.

I looked at him steadfastly. His face was leanly composed; his gray eye dimly calm. Not a wrinkle of agitation rippled him. Had there been the least uneasiness, anger, impatience or impertinence in his manner; in other words, had there been any thing ordinarily human about him, doubtless I should have violently dismissed him from the premises. But as it was, I should have as soon thought of turning my pale plaster-of-paris bust of Cicero out of doors. I stood gazing at him awhile, as he went on with his own writing,  and then reseated myself at my desk. This is very strange, thought I. What had one best do? But my business hurried me. I concluded to forget the matter for the present, reserving it for my future leisure. So calling Nippers from the other room, the paper was speedily examined.

A few days later after this, Bartleby concluded four lengthy documents, being quadruplicates of a week's testimony taken before me in my Hight Court of Chancery. It became necessary to examine them. It was an important suit, and great accuracy was imperative. Having all things arranged I called Turkey, Nippers and Ginger Nut from the next room, meaning to place the four copies in the hands of my four clerks, while I should read from the original. Accordingly Turkey, Nippers and Ginger Nut had taken their seats in a row, each with his document in hand, when I called to Bartleby to join this interesting group.

"Bartleby! quick, I am waiting."

I heard a slow scrape of his chair legs on the uncarpeted floor, and soon he appeared standing at the entrace of his hermitage.

"What is wanted?" said he mildly.

"The copies, the copies," said I hurriedly. "We are going to examine them. There"─and I held toward him the fourth quadruplicate.

"I would prefer not to," he said, and gently disappeared behind the screen.

For a few moments I was turned into a pillar of salt, standing at the head of my seated column of clerks. Recovering myself, I advanced towards the screen, and demanded the reason for such extraordinary conduct.

"Why do you refuse?"

"I would prefer not to."

With any other man I should have flown outright into a dreadful passion, scorned all further words, and thrust him ignominiously from my presence. But there was something about Bartleby that not only strangely disarmed me, but in a wonderful manner touched and disconcerted me. I began to reason with him.

"These are your own copies we are about to examine. It is labor saving to you, because one examination will answer for your four papers. It is common usage. Every copyist is bound to help examine his copy. Is it not so? Will you not speak? Answer!"

"I prefer not to," he replied in a flute-like tone. It seemed to me that while I had been addressing him, he carefully revolved every statement that I made; fully comprehended the meaning; could not gainsay the irresitible conclusions; but, at the same time, some paramount consideration prevailed with him to reply as he did.

( ... ... )

“Bartleby,” said I, “Ginger Nut is away; just step round to the Post Office, won’t you? (it was but a three minute walk,) and see if there is any thing for me.”

“I would prefer not to.”

“You will not?”

“I prefer not.”

( ... ... )

출처 2: Jane Desmarais. Preferring not to:The Paradox of Passive Resistance in Herman Melville’s “Bartleby. Journal of Short Story in English. Spring 2001.

※ 발췌 (excerpt):

“Bartleby, the Scrivener” (1853) is a story of passive resistance. And as the narrator is forced to admit, “Nothing so aggravates an earnest person as a passive resistance.” Refusing to kow-tow to the demands of his employer, and working to his own individual rule, Bartleby represents a challenge to capitalist, corporatist ideologies. He declines to do what is asked of him over and above the basic task of copying documents. He is an unostentatious figure, “pallidly neat, pitiably respectable, incurably forlorn”, who works “silently, palely, mechanically”, but he exercises enormous power by refusing to comply with simple and undemanding requests. On the third day of being installed in a legal office in Wall Street, he is asked by his boss to examine a paper with him, but “without moving from his privacy”, he replies “I would prefer not to”. Towards the end of the story, he is discovered occupying the office at weekends. Bartleby’s verbal obstruction becomes physical.

The phrase "prefer not to", or what Gilles Deleuze has called the "Formula",[주]2 recurs throughout the story and its repetition drives Bartleby's colleagues to combative fury. In their simplicity and politeness, these five words--"I would prefer not to"--and the use of the verb "prefer" most notably--achieve a paradoxical significance within the narrative.

  • The statement juxtaposes a conditional with a negative sense, and this lends the reply its force. 
  • On the one hand, Bartleby refuses politely, using the conditional form "would" suggesting that there might be a choice in the matter. 
  • On the other hand, this choice and therefore expression of politeness is an illusion, for Bartleby blatantly refuses to do anything asked of him. 
What we witness in this story is a form of resistance based on the paradox of appearing to yield while yielding not at all.[주]3  Bartleby's politeness is browdeatingly powerful, disarming both the reader and the narrator. How could one fault such a genteel reply? Even when challenged "You ^will^ not?" Bartleby counters with a quiet "I ^prefer^ not." Like the semblance of choice in his response, "prefer" is both illusive and allusive. Unspecific in what it refers t, the word alludes to a choice which it denies. The implicit suggestion that there might be something Bartleby would prefer to do is an illusion. The use of the word, "prefer", then, appears contradictory and strikes an ambiguous note in the story. A comparative verb is articulated by Bartleby as an absolute. ( ... ... )

[주]2.  Deleuze uses this term in “Bartleby; Or, The Formula”, in Essays Critical and Clinical, which was first published in 1993, and brings together his essays on a variety of writers and philosophers. To “Bartleby”, as to the other essays, Deleuze adopts a ‘symptomatological’ approach, diagnosing the ways in which language, pushed to and beyond its own limits, represents the process of life itself. He writes:
The formula bourgeons and proliferates. At each occurrence, there is a stupor surrounding Bartleby, as if one had heard the Unspeakable or the Unstoppable. And there is Bartleby’s silence, as if he had said everything and exhausted language at the same time. With each instance, one has the impression that the madness is growing: not Bartleby’s madness in “particular”, but the madness around him, notably that of the attorney, who launches into strange propositions and even stranger behaviours.

[주]3. The affirmative and negative nature of Bartleby’s “preferring not to” has been noted by Jaworski: Bartleby “does not refuse, but neither does he accept, he advances and then withdraws into this advance, barely exposing himself in a nimble retreat from speech” (19).

2017년 9월 17일 일요일

Dic: MGF/ Pronom relatif dont - introduction (689)

출처: http://gabrielwyler.com/page689.html

Merci à l'auteur. Grâce à vous, 
je peux étudier le français et approfondir mon français;

¶ Étymologie

Dont provient du latin vulgaire « de unde ». Donc, au début de son parcours, dont était synonyme de d'où.


Par le sigle DEQ nous entendons l'ensemble des pronoms relatifs de qui, de quoi, duquel, de laquelle, desquels, desquelles, d'où.

¶ Première approximation

§ Dont remplace DEQ dans certains contextes grammaticaux.

§ Dans les contextes grammaticaux où dont remplace le groupe DEQ, il remplace n'importe quel membre de ce groupe. Les règles de l'emploi de dont sont applicables au groupe DEQ, plutô qu'à ses membres.

§ Dont est invariable en nombre et en genre.

§ Dont peut avoir des antécédents animés et inanimés.

§ Le sigle DEQ représente des pronoms relatifs. Dont ne s'emploie jamais comme pronom interrogatif. De qui parles-tu ? ne se transforme pas en *dont parles-tu ?. L'emploi de dont dans la subordonnée interrogative partielle n'est une exception qu'en apparence.

¶ Renvois

L'étude du pronom relatif dont se répartit sur la totalité de la section majeure consacrée à la relativation.

§ Le mécanisme d'extraction

Le mécanisme d'extraction de dont diffère du mécanisme d'extraction des autres pronoms relatifs, mais les deux mécanismes d'extraction ne peuvent être étudiés que dans un cadre comparatif. Voir la page connexe Relativation primaire - les règles de cohésion.

§ Limitations

Nous présentons une vue d'ensemble des questions de grammaticalité et d'agrammaticalité de dont aux pages connexes [:]

§ Emplois spécifiques

Aux pages connexes [:]
on trouvera des remarques sur le rôle de dont dans certains types spécifiques de relativation. Pour l'examen du rôle de dont dans la subordonnée interrogative partielle, voir la page connexe La subordonnée interrogative partielle fléchie - rubrique Compléments extraits nominaux.

2017년 9월 16일 토요일

Dic: MGF/ pronom démonstratif - Ce

출처: Ce (224)

※ 발췌 (excerpt):

§ Les emplois de ce que et ce qui

Pour une vue d'ensemble des emplois de ce que et de ce qui, voir la page connexe La subordination - mécanismes, jonctions, conjonctions - rubrique Les emplois de ce que - vue d'ensemble.

Dic: MGF/ Les pronoms démonstratifs adjectivaux (218)

출처: http://gabrielwyler.com/page218.html

※ 발췌 (excerpt):

( ... ... )

¶ Orthographe

En général, on rattache ci et au syntagme nominal par un trait d'union. Si le syntagm nominal est d'une certaine longueur, le trait d'union met en péril l'interprétabilité. Dans ce cas, il vaut mieux l'omettre.

ce marchand de vin-làce marchand de vin là

¶ Syntaxe

( ... ... )

Ce dernier peut être considéré comme une exception ou comme un syntagme indépendant. Le constituant dernier a la même force déictique que ci et .

§ Un emploi apparenté de

ce sont là des erreurs impardonnables

Voir la page connexe Ici, là, là-bas, ci, çà - rubrique C'est là, ce sont là.

On pourrait faire valoir qu'il n'y a aucune différence entre le de ce sont là des erreurs impardonnables et celui de ce marchand de vin là. Le plus logique serait d'omettre le trait d'union même dans le cas de ce vin là et de considérer les formes renforcées comme des phénomènes syntaxiques plutôt que morphologiques.

¶ Sémantique

§ Deixis physique

Le pronom démonstratif adjectival indique la position de son noyau par rapport au locuteur/scripteur ou par rapport à l'auditeur/lecteur.

§ Deixis linguistique - renvoi à un élément récent du discours

Dans les exemples qui suivent, le pronom démonstratif adjectival de la deuxième proposition renvoie à un élément de la première proposition :

l'homme est un être assoiffé de science, inquiet de ses origines et préoccupé de son avenir ; cet homme est pourtant stupide

un homme entra dans la pièce ; j'avais déjà vu cet homme auparavant

( ... ... )

Dans la langue familière, ce peut signifier le prétendu X dont tu parles : quel est ce plus grand roman du siècle déjà ?

( ... ... )

Dic/ dépourvoir

Dégarnir de ce qui est nécessaire. Il n'est guère usité qu'à l'infinitif.

  • Il ne faut pas dépourvoir de munitions une place de guerre.
Et surtout au participe passé qui s'emploi adjectivement et signifie Qui manque de quelque chose.
  • être dépourvu de bon sens, d'esprit, de raison.
  • Il est dépourvu des connaissance les plus élémentaires.

.... Dictionnaire de l'Académie française

Dic/ rouler, faire rouler, se faire rouler

ROULER.  II. Emploi transitif. A.

1. Faire avancer par un mouvement de rotation.
a) ...
α) ...
β) P. anal. ...
γ) ...
δ) ...
Au fig. Rouler qqn dans la farine (de qqc). Essayer de tromper qqn (de telle façon), de le mener à sa guise, user de finesse.

  • Cependant qu'il me roulait dans la farine grise de ses protestations et de ses mensonges, je l'imaginais dans le rôle de Tartufe.
Rouler qqn. Tromper, voler. Synon.fam. avoir, posséder, berner.
  • Je déteste qu'on me roule; mais ce que je dois, je le paie.
  • On chuchotait qu'il y avait eu une femme dans sa vie, une femme qui l'avait roulé, grugé, trahi, une créature de police qui l'avait donné et fait épingler.
   Avec un complément prépositionnel indiquant le domaine d'action, la nature du profit.
  • Il paraît que Crès a aussi essayé de la rouler un peu quant aux droits d'auteur.
  • Le fermier qui nous avait sous-loué ces deux hectares n'avait pas le droit de le faire sans le consentement du propriétaire. Lequel n'etait pas au courant des tractations (...). Nous voilà donc roulés de deux hectares.
se faire, se laisser rouler (par qqn).
  • [Le Nabab] se serait quand même montré d'une rude bonhomie (...), seulement, il aurait conservé des reins solides, et ne se serait pas laissé "rouler" comme un petit garçon.
  • Si tu ne m'avait pas eue, tu te serait fait rouler par tout le monde.

b) P. méton.
α) ...
β) Transporter quelqu'un, quelque chose dans un véhicule, un objet muni de roues.
Se faire rouler.
  • Dès le matin il se faisait rouler entre la cheminée de sa chambre et la porte de son cabinet, sans doute plein d'or (Balzac,E. Grandet, 1834, p. 222).

[발췌: 용어] assurance-vie, PEA, compte-titre

출처 1: https://patrimoine.lesechos.fr/placement/placement-boursier/021337356530-assurance-vie-pea-ou-compte-titres-comment-choisir-1157603.php# (Les Echos, Sep 2015)

Assuance-vie, plan d'épargne en actions (PEA) out compte-titres ordinaire ? Pour choisir le produit d'épargnante le plus adapté à votre situation, il faut préalablement vérifier la fiscalité qui sera applicable, les supports financiers que vous pourrez y placer et la souplesse respective des différents produits.

La fiscalité désavantage le compte-titres

PEA comme assurance-vie sont des enveloppes dites de capitalisation, ce qui est très avantageux fiscalement. Au sein de ces deux enveloppes, tant que vous ne faites pas de retraite, vous n'êtes pas taxé. Vous pouvez donc vendre des titres ou des fonds en plus-values, pour en acheter d'autres, sans que les gains que vous avez retirés de l'opération ne soient soumis à l'impôt.

Sur un compte-titre en revanche, toute vente bénéficiaire, même si la plus-value est immédiatement réinvestie sur un autre titre, sera taxée à l'impôt sur les plus-values. Pour faire ses arbitrages en totale exonération d'mpôt, mieux vaut donc opter pour des enveloppes de capitalisation.

De plus, la fiscalité applicable aux gains dégagés par les supports financiers déposés sur un compte-titres est assez lourde, surtout pour les actifs qui ne sont pas des actions. ( ... ... )

출처 2: http://www.capitaine-epargne.com/actualite-epargne/assurance-vie-unites-de-compte/

Souscrire à une assurance vie unités de compte est de plus en plus encouragé par le gouvernement et les assureurs. En effet, l'assurance vie, un placement de moyen à long terme, est devenue le placement préféré des Français car elle est très rentable. Plusieurs choix s'offrent alors à ceux qui souhaitent souscrire à une assurance vie : un fonds en euro, avec un capital garant en un taux d'environ 3% ou un fonds en unité de compte, avec un capital non garant et une prise de risques à un taux qui peut atteindre les 6% à 7% ou un contrat mixte qui rassemble les deux options précédentes.

Dans cet article, nous allons décrypter ce qu'est une assurance vie unités de compte (UC). ( ... ... )

Qu'est-ce que l'assurance vie unités de compte ?

Une unité de compte représente un support d'investissement pour un type d'actif. Dans un contrat d'assurance vie unités de compte, l'épargne est placée sur différents supports, comme des parts d'actions our des fonds de placement. Cet investissement en bourse peut être très rentable sur le long terme ; l'assurance vie unités de compte peut faire grandement fructifier l'épargne de son possesseur.

La personne qui a souscrit à l’assurance vie unités de compte n’effectue pas d’investissements directs sur des actions boursières ; toutes les actions financières se font par l’intermédiaire de l’assureur (ou bien d’une société de gestion spécialisée). Lorsque l’on souscrit à ce type de contrat, il faut donc accepter un certain risque de perte en échange d’une promesse de rentabilité en cas de succès. Il ne faut pas oublier que l’assureur ne garantit pas le capital dans une assurance vie unités de compte ; il garantit un nombre d’unités de compte, pas leur valeur.

Contrairement aux idées reçues, il existe de nombreux types de supports pour une assurance vie unités de compte ; il n’y a pas que des actions, même si certains contrats peuvent prévoir jusqu’à 100% d’actions en tant que support. On retrouve également des obligations et des supports monétaires. Souvent, ces supports se côtoient dans un fonds mixte dont la composition varie. Cette diversité permet aux banques ou assureurs de bien choisir dans quoi investir l’argent déposé par les individus dans leur assurance vie unités de compte. De fait, quand les marchés actions sont en hausse, ils investissent dans des actions ; quand les marchés chutent, ils investissent dans un autre domaine. Cela permet ainsi de limiter les risques liés à l’assurance vie unités de compte.

Depuis quelques années, les assureurs et le gouvernement encouragent les souscripteurs à choisir une assurance vie unités de compte, car cela permet d’investir dans les PME et stimuler l’économie française. Pour plus d’informations, le site du Ministère des finances a sorti une note sur le sujet.

( ... ... )

출처 3: https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F2385

Le Plan d'épargne en actions (PEA) permet d'acquérir un portfeuille d'actions d'entreprises européennes tout en bénéficiant, sous conditions; d'une exonération d'impôt. Deux types de plans coexistent : le PEA classique (bancaire ou assurance) et le PEA-PME, dédié aux titres des PME et ETI

PEA bancaire ( ... ... )

PEA Assurance ( ... ...)

PEA-PME ( ... ... )

출처 4: ... ...

2017년 9월 15일 금요일

[발췌: Aristotle] Politics, 1259a

출처: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0058%3Abook%3D1%3Asection%3D1259a

[1259a] [1] and Apollodorus<1> of Lemnos have written about both agriculture and fruit-farming, and similarly others also on other topics, so these subjects may be studied from these authors by anybody concerned to do so; but in addition a collection ought also to be made<2> of the scattered accounts of methods that have brought success in business to certain individuals. All these methods are serviceable for those who value wealth-getting, for example the plan of Thales<3> of Miletus, which is a device for the business of getting wealth, but which, though it is attributed to him because of his wisdom, is really of universal application. 

Thales, so the story goes, because of his poverty was taunted with the uselessness of philosophy; but from his knowledge of astronomy he had observed while it was still winter that there was going to be a large crop of olives, so he raised a small sum of money and paid round deposits for the whole of the olive-presses in Miletus and Chios, which he hired at a low rent as nobody was running him up; and when the season arrived, there was a sudden demand for a number of presses at the same time, and by letting them out on what terms he liked he realized a large sum of money, so proving that it is easy for philosophers to be rich if they choose, but this is not what they care about.

Thales then is reported to have thus displayed his wisdom, but as [20] a matter of fact this device of taking an opportunity to secure a monopoly is a universal principle of business; hence even some states have recourse to this plan as a method of raising revenue when short of funds: they introduce a monopoly of marketable goods.

There was a man in Sicily who used a sum of money deposited with him to buy up all the iron from the iron mines, and afterwards when the dealers came from the trading-centers he was the only seller, though he did not greatly raise the price, but all the same he made a profit of a hundred talents<4> on his capital of fifty. When Dionysius<5> came to know of it he ordered the man to take his money with him but clear out of Syracuse on the spot,<6> since he was inventing means of profit detrimental to the tyrant's own affairs. Yet really this device is the same as the discovery of Thales, for both men alike contrived to secure themselves a monopoly. An acquaintance with these devices is also serviceable for statesmen, for many states need financial aid and modes of revenue like those described, just as a household may, but in greater degree; hence some statesmen even devote their political activity exclusively to finance. And since, as we saw,<7> the science of household management has three divisions, one the relation of master to slave, of which we have spoken before,<8> one the paternal relation, and the third the conjugal<9>—for it is a part of the household science to rule over wife and children (over both as over freemen, yet not with the same mode of government, but over the wife to exercise republican government and over the children monarchical);

1> Also mentioned by Varro and Pliny.

2> The author of the Second Book of the pseudo-Aristotelian Oeconomica seems to have taken the hint.

3> The founder of Greek philosophy and mathematics, and one of the Seven Sages, 6th-5th cent. B.C.

4> The talent was about 240 pounds.

5> Dionysius the elder, tyrant of Syracuse 405-367 B.C.

6> cf. Thucydides οἱ δ᾽ οὐκέτι ἔμειναν ἀλλὰ . . .

7> 2 init.

8> 3 fin., 4.

9> The construction of the sentence is interrupted, and never completed.
Aristotle. Aristotle in 23 Volumes, Vol. 21, translated by H. Rackham. Cambridge, MA, Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd. 1944.

2017년 9월 14일 목요일

[발췌, 자료] Honi soit qui mal y pense

1. https://en.wikipedia.org/wiki/Honi_soit_qui_mal_y_pense

2. https://www.thoughtco.com/honi-soit-qui-mal-y-pense-1368779

※ 발췌 (excerpt): ( ... ... ) Another theory suggests a totally different and rather fun story: King Edward III was dancing with Joan Kent, his first cousin and daughter-in-law. Her garter slipped down to her ankle, causing people around her to mock her.

In an act of chivarly, Edward placed the garter around his own leg saying, in Middle French, "Honi soit qui mal y pense. Tel qui s'en rit aujourd'huim s'honorera de la porter, car ce ruban sera mis en tel honneur aue les railleurs le chercheront avec empressement." ("Shame on him who thinks evil of it. Those who laughs at this today, will be proud to wear it tomorrow, because this band will be worn with such honor that those mocking (now) will be looking for it with much eargerness.")

Nowadays, this expression could be used to say, "Honte à celui qui y voit du mal," or "Shame on the one who sees something bad [or evil] in it."

"Je danse souvent avec Juliette... Mais c'est ma cousine, et il n'y a rien entre nous : Honi soit qui mal y pense !"

"I often dance with Juliette. But she is my cousin, and there is nothing between us: Shame on the one sees something bad in it!"

3. https://www.quora.com/What-is-the-meaning-of-the-French-phrase-Honi-soit-qui-mal-y-pense

※ 발췌 (excerpt): The most popular story of how the Order of the Garter was founded involves Edward III and the Countess of Salisbury. She was dancing at a formal ball at Calais when her garter slipped off her leg and landed on the floor. Now this was the equivalent of someone losing their panties in public—the inference being that she was so accustomed to stripping for lovers that her garters wouldn’t stay put. Edward allegedly picked it up, put it on his arm and said "Honi soit qui mal y pense", which became the motto of his new order of knights. Basically he was saying, “Take your minds out of the gutter, it is you who should be ashamed,” and his new order of knights was supposed to be 24 men who could keep their minds out of the gutter.

4. https://www.lawlessfrench.com/expressions/honi-soit-qui-mal-y-pense/

※ 발췌 (excerpt):

Meaning: shame on anyone who thinks this evil.

Usage Notes: In French, honni soit qui mal y pense tends to be used ironically, to hint at hidden bad intentions.

( ... ... ) But honi soit qui mal y pense is found much more often in the English-speaking world. First pronounced in the 14th century by King Edward III, it's the motto of his chivalric Order of the Garter, as well as of Grenadier Guards (infantry regiment of the British Army), Royal Australian Engineers (one of two mottos), Royal Canadian Ordinance Corps, Royal Montreal Regiment ( ... ) and is also part of the UK's Royal coat of arms, which means it appears on British passports. 

5. https://ko.wikipedia.org/wiki/%EA%B0%80%ED%84%B0_%ED%9B%88%EC%9E%A5

가터 훈장(Order of the Garter)은 1348년에 에드워드 3세에 의해서 창시된 잉글랜드의 기사단 훈장이다. 잉글랜드의 최고 훈장이며, 동시에 영국 연방의 최고 훈장이기도 하다.

수훈자의 이름 뒤에는 약칭으로 KG(남성) 또는 LG(여성)가 붙게 된다.

훈장에는 "악(惡)을 생각하는 자에게 수치를(Honi soit qui mal y pense)"이라는 모토가 기록되어 있으며, 대수(大綬)의 색이 파란색이어서 블루 리본이라 불리기도 한다.

이 훈장의 유래로는 가장 그럴 듯한 일화에 따르면, 에드워드 3세가 솔즈베리 백작 부인(후에 흑태자의 아내)과 춤출 때 그녀의 파란색 가터 하나가 바닥에 떨어졌는데 그것을 보고 곁에 있던 사람들이 낄낄거리며 웃자 에드워드는 떨어진 가터를 정중하게 주워 자기 다리에 매고는 프랑스어로 "악(惡)을 생각하는 자에게 수치를(Honi soit qui mal y pense)"이라는 격언을 말하며 신하들을 꾸짖었다고 한다. 이것은 에드워드 3세의 일화에서 나온 기사정신을 칭송한 내용으로, 후에 가터 훈장은 최고의 명예의 상징이 된다.

6. https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%98%81%EA%B5%AD%EC%9D%98_%EC%99%95%EC%8B%A4_%EB%AC%B8%EC%9E%A5

... ...

2017년 9월 13일 수요일

[발췌] Louis Bachelier and Random Walk, Brownian motion, Einstein, quantum mechanics

※ 발췌 (excerpts):

출처 1: Jim Holt, "MOTION SICKNESS: A random walk from Paris to Wall Street"

Scientists of the so-called reductionist school believe in the explanatory power of hard science. Everything, they argue, form sociology and psychology to biology and chemistry can be understood in terms of elementary-particle physics, the rock-bottom guide to reality. Antireductionists (who sometimes like being called holists) deny this, claiming that all sciences are autonomous and equal. Then there are the radical social construnctionists, who stand conventional reductionism on its head by insisting that elementary-particle physics can be reduced to sociology. I used to think they were crazy, but now I'm not so sure.

It turns out that a certain theory long credited to Albert Einstein was actually thought up by a fellow trying to make sense of a rather peculiar social phenomenon of the kind best observed on Wall Street. Despite its social-scientific origins, this theory can explain why elementary particles behave in the unfathomable way they do.

The story starts with a botanist. In 1827 an Englishman named Robert Brown was looking through his microscope at some pollen granules suspended in water. He noticed that they were behaving in an odd manner. They seemed to be doing a sort of drunken dance, moving this way and that without pause or logic. He then observed that soot particles taken from the smoggy London air and put into water acted the same way, as did microscopic particles chipped off the Sphinx. In 1828 he published a pamplet describing the mysterious phenomenon, which subsequently became known as Brownian motion.

Skip ahead to 1905. That was the year Einstein, seeking to demonstrate the existence of atoms, came up with an elegant argument based on Brownian motion. Those tiny particles that appeared to be rambling aimlessly about, Einstein submitted, were actuallung getting shoved around by the surrounding water molecules. From his calculations, he derived the square-root law, which says that the average distance traveled by a particle in Brownian motion is proportional to the sqaure root of the time it has been traveling. (Thus, a drunkard wandering at random on Manhattan's street grid could expect to get as far from his starting point in one hundred minutes as a sober person heading straight down an avenue at the same pace would in ten.)

Einstein explained Brownian motion the same year he described the photoelectric effect and proposed the theory of special relativity. The discovery of the square-root law, write Michael White and John Gribbin in Einstein: A Life in Science (1994), was "completely novel."

This, as it turns out, is completely false. The theory of Brownian motion--and the square-root law in particular--had been worked out five years earlier by a young French doctoral candidate in mathematics named Louis Bachelier. He, too, was trying to explain certain puzzling movements: not of pollen granules suspended in water but of stock and bond prices on the Paris Bourse. In Bachelier's theory of speculation, bits of breaking news played the role that molecular collisions would play for Einstein. Bombarded by the unpredictable arrival of such information, stock prices meander in a way that is impossible to foretell. In today's parlance, they take a random walk.

Bachelier dutifully turned in his dissertation on the topic, received a respectable but not superlative mention honorable, and died in provincial obscurity, in 1946. Not long thereafter, however, MIT economist Paul Samuelson and a couple of colleagues stumbled upon Bachelier's thesis, a copy of which had been collecting dust in the school's library. "Bachelier seems to have had something of a one-track mind," Samuelson later wrote. "But what a track?" By the 1960s, a group of professors at MIT, Chicago, and Stanford had elaborated the Frenchman's insights into the notorious efficient-market theory. Thanks to the frenzied activity of a competing traders, the theory held, share prices adjust instantly to reflect all available information. Thus tomorrow's performance cannot be determined by anything that is known today.

Wall Streeters hated this new product of the ivory tower. If beating the market was purely a matter of luck, then their vaunted stock-picking skills were worthless. Empirically, however, the efficient-market theory seemed invincible. The history of market fluctuations fit the square-root law to a T. As far as Samuelson was concerned, this was "the best confirmed theory in the social sciences."

For the last act, the scene switches back to physics. Around the same time that Bachelier was being rediscovered by social scientists, a Princeton mathematician named Edward Nelson was trying a little experiment with the theory of Brownian motion. What, he wondered, do you get if you apply its [Brownian motion's] restless logic to classical Newtonian physics? In 1966, he unveiled his astounding answer: You get quantum mechanics.

It's true. If, as Nelson supposed, elementary particles are subject to a relentless but statistically random jiggling, they end up displaying all the characteristics of quantum strangeness. The classical concept of velocity, for example, disappears when the path taken by an electron is infinitely crinkly. Nelson's students were able to extend Brownian motion reasoning to cover such phenomena as the electron's spin.

Here, then, is the correct chronology. A theory is proposed to explain a mysterious social institution (the Paris Bourse). It is then used to resolve a mid-level mystery in physics (Brownian motion). Finally, it clears up an even deeper mystery in physics (quantum behavior). The implication is plain: Market weirdness explains quantum weirdness, not the other way around.

Think of it this way: If Isaac Newton had worled at Goldman Sachs instead of sitting under an apple tree, he would have discovered the Heisenberg uncertainty principle.

출처 2: Jim Holt, "A Random Walk with Louis Bachelier" (The New York Review of Books, Oct 24 2013)

... ...

2017년 9월 11일 월요일

Dic: MGF / Si - les sens non hypothétiques (643)

... ...
※ 발췌 (excerpt):

Les emplois de si - subordonnée complémentale réelle

§ Exemple liminaire

s'il a perdu, ce n'est pas de sa faute =
ce n'est pas de sa faute qu'il a perdu

§ Définition

Si peut amener certaines subordonnées complémentales. Le temps et le mode des subordonnées complémentales amenées par si ne sont limités par aucune règle spécifique. Même le conditionnel et le futur sont permis.

Si véhicule l'incertitude, le doute, la modestie, la solidarité, le regret, un besoin de s'expliquer ou de s'excuser.

La subordonnée complémentale réelle introduite par si ne véhicule aucune présupposition. Ni la proposition c'est rare si tout marche bien ni la propositin c'est rare que tout marche bien ne présupposent que tout marche bien. En revanche, on verra que les comportement de si et que diffèrent dans la subordonnée complémentale potentielle en ce qui concerne la présupposition.

§ Si remplace que dans la mise en relief

La subordonnée complémentale réelle introduite par si remplace le plus souvent le constituant thème dans la mise en relief par c'est...que.... Le constituent thème si... peut préceder le constituant rhème c'est... : c'est...si... et si...c'est... sont interchangeables.

c'est pour te voir qu'il est venu
s'il est venu, c'est pour te voir

Pour l'étude détaillée de la mise en relief, voir la page connexe La mise en relief.

est-ce ma faute si j'eus douze ans et quelque mois avant la déclaration de la guerre ?  (Radiguet)
et si de tous les chants mon chant est le plus fier, c'est que je chante clair afin qu'il fasse clair (Rostand)
il disait que c'était à elle qu'il le devait, s'il avait fait son chemin (Zola)
s'il a tué, c'est qu'au dernier moment la victime a voulu l'empêcher de partir (Romains)
s'il dit ça, c'est (parce) qu'il est vraiment déçu
s'il est venu, c'est pour te voir

s'il est venu, c'est sans arrière-pensée
s'il le dira, ce sera timidement
s'il me le demanda, ce fut avec discrétion
s'il n'a pas d'amis, c'est (parce) qu'il est trop arrogant et vaniteux
s'il ne dépassera pas sa première sonate, c'est (parce) qu'il est impossible de dépasser la perfection
s'il ne joue plus, c'est qu'il s'est cassé la jambe
s'il ne me renvoya pas, je ne le dus qu'à la protection du recteur (A. Daudet)
s'il ne veut pas venir, c'est (parce) qu'il a été déçu par la dernière réunion
s'il s'acharne à rabaisser le génie, c'est par dépit de n'en point avoir (Romains)
s'il te répond, c'est (parce) qu'il ne t'en veut pas
s'il te tombe, ce sera à cause de toi
s'il vient, c'est (parce) qu'il a des choses à te dire
s'il vous a mal répondu, c'est qu'il était fatigué
s'il y a une chose qui ne me plaît pas, c'est que...
si Hitler et Staline conclurent leur fameux pacte à notre détriment, c'est qu'ils parlaient le même langage
si elle pleura, ce fut de peur
si j'en parle, c'est que...

si jamais de sa vie elle fut heureuse, ce fut pendant ces années-là (Borel)
si je dis cela, ce n'est pas par hasard
si je l'ai fait, c'est parce que j'avais peur de te perdre
si je le dis, c'est que je le pense
si je ne la reconnaît plus, c'est (parce) qu'elle avait changé
si je suis en retard, c'est (parce) que ma voiture est tombée en panne
si je vous appelle aujourd'hui, c'est pour vous prier de me pardonner

si je vous raconte cela, c'est que je vous sais discret
si l'affaire a échoué, ce n'est pas de ma faute

si la porte est ouverte, c'est parce que quelqu'un a forcé la serrure
si les gens sont si méchants, c'est peut-être seulement parce qu'ils souffrent, mais le temps est long qui sépare le moment où ils ont cessé de sourffrir et celui où il deviennent un peu meilleurs
si nous avons réussi, c'est grâce à la collaboration de chacun
si nous sommes tous réunis ici, ce n'est pas le fait du hasard

Constructions avec certains adverbes exprimant le faible degré, la faible probabilité ou le jugement négatif

c'est à peine si...
c'est au plus si...
c'est bien le diable si...
c'est par hasard si...
c'est rare si...
c'est tant mieux si...
c'est tant pis si...
c'est tout au plus si...
c'est tout juste si...
c'est miracle si...
du diable si...
du tonnerre si...

et quelques autres du même type exprimant le caractère modéré, difficile, rare, précaire, improbable du fait de la subordonnée. C'est...si est une variante de c'est...que... : c'est introduit le rhème, si introduit le thème.

à peine si Savin se souleva de son fauteuil (Zola)
c'est tout juste s'il ne haussa pas les épaules (Dorgelès)
c'est à peine s'il me dit bonjour
c'est à peine s'il sont fiancés, ils ont le temps
c'est à peine si je pus continuer
c'est à peine si je ressentais une inquiètude légère
c'est à peine si on l'entend
c'est bien rare si elle ne trouve pas un client parmi eux
c'est donc miracle si le sujet parlat ne s'embrouille pas dans cette accumulation d'anomalies de toutes sortes (Sauvageot)
c'est tant pis si Pierre n'a pas chanté
c'est tout au plus si j'aurais eu la prudence, moi, de no donner qu'un sou à la femme
c'est tout juste s'il me dit bonjour
c'est tout juste si elle ne les dépasse pas
c'est tout juste si l'on ne doit pas me hisser dans l'avion
ce fut à peine si on échangea quelques mots (Cabanis)
ce fut un miracle s'il ne mourait pas de faim (Zola)
ce n'est pas hasard si la doctrine du droit naturel se précise et se développe avec tant de force
ce que tu es, du diable si je le saurai jamais (France)
du diable si je l'aurais cru doué d'un organ aussi tonitruant (Richepin)
du diable si je me serais douté de ça (Orieux)
du diable si je parviens à toutes les rattraper (Sqbatier)
du diable si je vous aurais reconnu (Arland)
du diable si on m'y reprendra
du diable, s'il lui ferait encore la charité de le reprendre
tout au plus si un des lévriers remua la tête et si l'enfant daigna tourner (A. Daudet)

Quand peut également servier d'introduir de thème : c'est fort rare quand il se grise (Loti)

§ Autres emplois de la subordonnée complémentale réelle

Parmi les subordonnées complémentales réelles introduites par si (autres que celles qui occupent la position thème dans la construction c'est...si...) on trouve des subordonnées sujets, des subordonnées objets directs et des subordonnées compléments prépositionnels.

Subordonnées sujets

ce n'est pas ma faute si l'éclipse était ennuagée
ce serait chouette si...
ce serait trop bon, si l'on pouvait vivre toujours ensembme
ce serait trop laid si le long de ce nez une larme coulait (Rostand)
c'est rare si tout marche comme prévu
c'est un miracle si la voiture n'a pas pris feu
ça m'ennuierait s'il ne pouvait pas venir
ça m'est égale si tu te fâches
ça me ferait plaisir davantage s'il avait un peu moins de gentillesse
(T. Bernard)
ça ne m'étonne pas si...
ça ne fait rien si vous n'en voulez pas
ça vous ennuie si j'ouvre la fenêtre ?
ce n'est pas le fait du hasard s'il a perdu son alliance
certes ce serait une solution, s'il pouvait s'embarquer comme médecin sur ce paquebot
heureusement si Pierre n'a pas chanté
le seul problème ce serait si...
qu'est-ce que ça fait, si tu a toujours autour de toi des gens pour t'aimer ?
qu'est-ce que ça fait, si...
s'il a perdu, ce n'est pas sa faute
si cet homme est pauvre, ce n'est pas un raison pour le déclarer malhonnête
si nous somme tous réunis ici, ce n'est pas le fait du hasard
si vous avez fait des folies, ça coûte toujours che
r (Maupassant)
si vous réussissez, c'est formidable

Subordonnées objets directs et prépositionnels

c'est ma faute si...
ce fut sa faute s'il échoua
faut-il s'étonner s'il est déjà parti ?
ne vous étonnez pas s'il perdit cette bataille
ne vous plaignez pas si les enfants ne vous ont pas reconnu
pardon si je ne puis t'aimer, si je ne t'aimerai jamais
pardonnez-moi si...
pardonnez-nous si nous n'avons pas pu venir
peu importe si...
s'il quitta la ville en toute hâte, on ne peut pas l'en blâmer
si ça ne vous plaît pas, je m'en moque
si je suis en retard, je m'en excuse
si tu m'as rendu malheureux, tu ne l'as jamais fait exprès

La prémisse remplit la fonction de complément prédicatif

si je veux quelques chose, c'est qu'il travaille

§ que que que si

La parenté de si et de que se manifeste dans l'emploi qu'on fait de si pour éviter le conflit de deux que.

*il vaut mieux que tu sortes sans histoires que que je sois forcé de te donner un coup de pied dans le derrière
il vaut mieux que tu sortes sans histoires que si j'étais forcé de te donner un coup de pied dans le derrière

Voir les pages connexes La comparaison propositionnelle symétrique, La subordination - conjonctions - phénomènes divers.

Un tour littéraire permettant d'éviter le conflit que que : il vaut mieux tuer le diable que non pas que le diable vous tue.

cf. il vaut mieux tuer le diable non pas que le diable vous tue. (??)

Les emplois de si - subordonnée complémentale potentielle

§ Que et si - une question de présupposition

Une concierge, logicienne à ses heures, composa la pancarte suivante :

signaler à la concierge que l'ascenseur est en panne quand c'est le cas

Cette phrase est parfaitement logique et parfaitement grammaticale, mais le commun des locataires ne la comprenait pas, car elle provoquait une dissonance cognitive par rapport à la présupposition de la panne. La première partie de la phrase (signaler à la concierge que l'ascenseur est en panne) laisse entendre que l'ascenseur est en panne, tandis que la deuxième partie (quand c'est le cas) semble annule l'affirmatin de panne.

Une autre concierge, celle-ci plus terre-à-terre, composa la pancarte suivante :

signaler à la concierge si l'ascenseur est en panne

La conjonction si de cette pancarte annule toute présupposition de panne présente (présupposition véhiculée par le nominalisateur que de la première pancarte), mais laisse ouverte la possibilité d'une panne future. La conjonction si correspond exactement à la clause quand c'est le cas de la première pancarte. La deuxième pancarte est à la fois plus claire et plus concise que la première. Nous appelons cet emploi de si le si de la subordonnée complémentale potentielle. Certains grammariens appellent cette subordonnée la subordonnée "oeuf de coucou".

Autres exemples de la subordonnée complémentale potentielle

vous m'écrirez que vous allez mieux quand vous irez mieux
vous m'écrirez si vous allez mieux

dites-moi franchement que ça vous dérange si c'est le cas
dites-moi franchement si ça vous dérange

pardonnez-moi si je vous ai fait de la peine

tu me le diras quand tu auras fini de faire le clown (Obaldia)

§ Si potentiel et si interrogatif

La subordonnée complémentale potentielle introduite par si a une application secondaire : elle est à l'origine de la subordonnée interrogative totale. La subordonnée interrogative totale résulte de la regrammaticalisation de la subordonnée complémentale potentielle. Par exemple, la forme non regrammaticalisée de dis-moi si tu veux venir dimanche est dis-moi que tu veux venir dimanche si c'est le cas. Le sens interrogatif de si s'est étendu aux verbes interrogatifs (se demander si) et à d'autres types de noyau (incertain si).

Les emplois de si - emplois métadiscursifs

§ Pour l'examen de l'interrogation métadiscursive, voir la page connexe L'interrogation - phénomènes divers - rubrique Interrogation métadiscursive.

pourquoi lui accordes-tu la faveur qu'il te demande, s'il t'a tant de fois offensé ?

§ La paraphrase de qui donc attendrons-nous s'ils ne viendront pas ? (Hugo) est qui donc attendrons-nous ? je pose cette question car nous savons qu'ils ne viendront pas. La subordonnée introduite par si représente la raison de la question. Elle qualifie le fait de l'interrogation, plutôt que le fait sur lequel porte l'interrogation.

§ La paraphrase de si le dernier métro est déjà parti, pourquoi nous dépêchons-nous ? est pourquoi nous dépêchons-nous ? je pose cette question puisque le dernier métro est déjà parti.

§ Dans les formules usuelles présentées ci-dessous, la prémisse ne concerne pas le fait de la conclusion, mais le processus communicatif concernant le fait de la conclusion :

si j'ai bien compris
si j'ai bien entendu
si j'ose ainsi parler
si j'ose dire
si je ne m'abuse
si je ne me trompe
si je puis dire
si je vous comprends bien
si l'on peut dire

Les emplois de si - opposition faible

§ Définition

Si permet d'exprimer une opposition ou discordance faible, qui pourrait être paraphrasée par il est certes vrai que...mais par contre... ou par il faut admettre que..., pourtant. Les principales qualifiées par la subordonnée d'opposition faible incluent souvent néanmoins, pourtant, du moins, par contre, en revanche. La conjonction si peut aussi avoir une nuance rectificative, semblable à celle de la conjonction concessive encore que.

§ Les modes et temps dans la subordonnée d'opposition faible

Tous les temps sont permis dans la subordonnée, y compris le futur, le futur antérieur, le passé simple, le conditionnel, le conditionnel passé.

Il y a plusieurs différences entre si et encore que. La conjonction si de discordance faible précède la principale ; encore que la suit. La conjonction si de discordance faible se construit avec l'indicatif ; encore que est normalement suivi du subjonctif.

si cet ouvrage est aujourd'hui dépassé, il représente un tournant dans l'histoire de la linguistique et il illustre l'extraordinaire originalité de son auteur
cet ouvrage représente un tournant dans l'histoire de la linguistique et il illustre l'extraordinaire originalité de son auteur, encore qu'il soit aujourd'hui dépassé

s'il est riche, il n'est pas milliardaire
il est riche, encore qu'il ne soit pas milliardaire

§ Subordonnées concessives et semi-concessives - renvois

Voir l'examen de la concession totale à la page connexe La concession totale - constructions fléchies. Voir l'examen du sens semi-concessif à la page connexe Le sens semi-concessif.

§ La conjonction si d'opposition faible - exemples

ce jour-là, si Françoise avait la brûlant certitude des grands créateurs, mon lot était la cruelle incertitude du chercheur (Proust)
ô sainte religion catholique, si tu as insipré des chefs-d'oeuvre, que de galettes en revanche, n'as-tu pas causées (Flaubert)
s'il continuait de lire les Anciens, il ne les respectait guère
s'il était bon Français, il tenait aussi à la vie
s'il était réactionnaire, je ne le suis pas
s'il est content de me voir, il ne le montre pas
s'il est généreux avec les uns, il est mesquin avec les autres
s'il est laid, par contre il est intelligent
s'il est passé ici hier, il est déjà loin
s'il est venu, il est aussitôt reparti
s'il fera le bonheur des initiés, ce dictionnaire, clair et érudit, sera aussi un outil de travail indispensable
s'il fut mon ami, il a cessé de l'être
s'il fut souvent cruel, il lui arriva de se montrer généreux
s'il ne vous écoutera pas, il m'écoutera moi
s'il nous enseigna quelques hérésies littéraire, il nous montra du moins, par son exemple, ce que c'est qu'un honnête homme
s'il revint sur les lieux du crime, il ne laissa néanmoins aucune trace
s'il savait passablement ses règles, il n'avait guère d'élégance dans les tournures
si Marie est belle, Juliette est brillante

( ... ... )

si, sans doude, je les signerais encore, je ne les écrirais peut-être plus (Gide)
un tel langage, s'il est imprécis, métaphorique, a néanmoins plusieurs mérites

Les emplois de si - avec une subordonnée cognitive sous-entendue

Voir aussi la rubrique Les emplois de si - avec le passé simple.

je ne le ferai pas ! - eh bien, si tu ne le feras pas, moi je le ferai !
s'il viendra un jour où le paupérisme aura disparu des peuples civilisés, ce jour, malheureusement, est encore loin (Zola)
s'il ne la dépassera pas, c'est qu'on ne dépasse pas la perfection (Thibaudet)

Dans ces exemples, l'emploi du futur semble enfreindre la règle selon laquelle le futur est agrammatical avec la conjonction conditionnelle si. Pourtant ces exemples sont grammaticaux. L'explication de ce paradoxe est délicat. Dans ces exemples, si et le futur sont séparés par une subordonnée complémentale sous-entendue. Autrement dit, le verbe au futur n'est pas situé dans la subordonnée conditionnelle audible, mais dans une subordonnée complémentale inaudible. Les exemples peuvent être paraphrasés comme

je ne le ferai pas ! - eh bien, si ta décision définitive est que tu ne le feras pas, moi je le ferai !
s'il n'est pas irréaliste d'espérer qu'il viendra un jour où le paupérisme aura disparu des peuples civilisés, ce jour, malheureusement, est encore loin
si l'idée qu'il la dépassera est absurde, c'est qu'on ne dépasse pas la perfection

Les emplois de si - la subordonnée temporelle

Si peut avoir la valeur de chaque fois que ou lorsque. Tous les temps, sauf le futur et le futur antérieur, sont permis dans la subordonnée temporelle amenée par si. L'imparfait et le plus-que-parfait n'expriment pas l'hypothèse irréelle. Le conditionnel est un conditionnel absolu. La subordonnée peut exprimer une habitude ou un fait répété dans le passé.

Voir la subordonnée conditionnelle-temporelle à la page connexe L'indicatif dans la prémisse - rubrique L'inversion ayant la valeur chaque fois que.

enfant, si je lisais, je n'aimais pas être dérangé
s'il faisait beau, j'allais me promener
s'il pleurait, elle le prenait tout de suite dans ses bras
s'il pleut, je reste à la maison
s'il pleuvait, Marie se calfeutrait chez elle
s'il venait en visite, on le recevait généralement bien
s'il venait, nous parlions de livres
si j'écraivais, on ne me répondait pas
si je boudais, elle devenait caressante ; si elle faisait la fâchée, j'avais en quelque sorte le droit de l'interroger
si je disais oui, elle disait systématiquement non
si je me mettais à courir, els couraient aussi
si je sors sans parapluie, il pleut
si je suis triste, je me trouve grotesque et ça me fait rire ; quand je suis gai, je fais des plaisanteries tellement stupides que ça me donne envie de pleurer
si ma tante se sentait agitée, elle demandait sa tisane (Proust)
si parfois ils se trouvaient seuls

Les emplois de si - sens déductif

La paraphrase de

si les volets sont fermés, ils sont partis


les volets sont fermés ; j'en déduis qu'ils sont partis

s'il te répond, il ne t'en veut pas
s'il vient, il a des chose à te dire
si l'accusé était chez lui à l'heure du vol, il doit être innocent
si la porte est ouverte, quelqu'un a forcé la serrure
si les volets sont fermés, ils sont partis

si une femme n'était pas mariée, c'était parce que personne ne voulait d'elle (Borel)

( ... ... )

Les emplois de si - unicité - s'il en est / s'il en fut

Cette locution exprime un superlatif absolu, un choix idéal, un cas unique.

Il ne s'agit pas ici d'une hypothèse irréelle, donc les emplois modaux de l'imparfait et du plus-que-parfait ne sont pas admis. En revanche, les deux conditionnels sont courants dans cette construction.

On notera également l'usage insolite du passé simple, qui ne serait pas possible dans une vraie hypothèse.

Est et fut existentiels peuvent être remplacés par y a et y eut.

admirable écrivain s'il en fut
aventure grotesque et complot d'opéra si jamais il y en eut
( ... ... )
victoire indiscutable s'il en est

La formule s'il en est / s'il en fut n'est pas la seule à exprimer le choix idéal. Si jamais rend le même service : si jamais batailles auraient dû être gagnées, ce sont celles-là (Maurois)

Les emplois de si - si ce n'est

Pas est presque toujours omis.

La locution si ce n'est est très souple : elle est polymorphe et transparente. Son comportement est tantôt celui d'une préposition, tantôt celui d'une conjonction de coordination. Elle peut être suivie d'un sujet, d'un objet direct, d'un complément prépositionnel, d'un complèment prédicatif, d'un adverbe, d'une subordonnée adverbiale.

§ si ce n'est = sauf

à quoi servent ces réunions si ce n'est à nous faire perdre notre temps ?
elle se porte bien, si ce n'est qu'elle est très fatiguée
il n'a rien pris avec lui si ce n'est un livre et son parapluie

( ... ... )
il n'y ait pas de rapport entre eux, si ce n'est leur férocité (Henriot)
( ... ... )
si ce n'est elle, qui aurait osé
si ce n'est toi, qui est-ce ?
vous n'aurez rien à craindre de la justice ou des parents du mort, si ce n'est quand il vous faudra descendre à la ville pour y renouveler vos munitions (Mérimée)

§ si ce n'est = voire, sinon

un des meilleurs, si ce n'est le meilleur
l'une des villes les plus belles, si ce n'est la plus belle

Voir l'examen de sinon à la page connexe Les emplois de si - sinon.

( ... ... )

Les emplois de si - si tant est que

( ... ... )

Les emplois de si - les similitudes entre si et quand

( ... ... )