2012년 3월 18일 일요일

예문....



1. Perhaps advances in computation, software, and artificial intelligence will spark yet another industrial revolution.


2. He criticized the economists for an apparently irresistible urge to push their science further than it will go, to answer questions more delicate than our limited understanding of a complicated question will allow.

3. What is the typical pattern of surpluses and deficits of nations?

 - Take a look at the preposition 'of', used two times. Think about the following subject -predicate relationships: 
  • Surpluses and deficits (of some kind) have (a/the) typical pattern.
  • Nations have surpluses and deficits (of some kind).
 - Compare it with another way of exposition like this: Is there a(any) typical pattern of surpluses and deficits of nations?

 - 영문의 각 낱말에만 집착하면 다음 번역을 만난다. (1)보다는 (2)가 나을 것:
  • 1: 여러 나라의 흑자와 적자의 전형적 유형은 무엇인가?
  • 2: 여러 나라에서 흑자와 적자가 나타나는 전형적 유형은 무엇인가?
 - surpluses와 deficits가 어떤 balance의 흑자이고 적자인지에 대한  명시적 언급은 전후 어디에도 없지만, 해당 절의 긴 문맥에서 볼 때 경상수지를 말뜻한다. 따라서 다음 (3), (4) 중의 하나를 번역문으로 택할 예정. 
  • 3: 나라마다 경상수지 흑자와 적자가 나타나는 전형적 유형은 무엇인가?
  • 4: 경상수지가 흑자가 되거나 적자가 되는 각 나라의 전형적 유형은 무엇인가?

댓글 없음:

댓글 쓰기