앞서 적어봤던 게시물(natural superiors)에서 번역 중 만났던 《공산당선언》 인용문을 살펴봤다. 그 서너 문단 뒤에도 역시 같은 저서의 인용문이 나온다.
All fixed, fast-frozen relations, with their train of ancient and venerable prejudices and opinions, are swept away, all new-formed ones become antiquated before they can ossify. All that is solid melts into air, all that is holy is profaned, and man is at last compelled to face with sober senses his real conditions of life, and his relations with his kind.이 구절을 만났을 때 "solid"의 어감이 오질 않았다. 그리고 이 인용문의 표현들이 거의 다 추상적인 어의여서 무슨 맥락에서 나온 말인지 감을 잡기 어려웠다. 물론, 이 구절을 인용한 저자는 도입 문구를 다음과 같이 적어줬다. "자본주의는 해방에 대한 열망이 가시적인 보상에 굴복하도록 만드는 각종 장치들을 시스템 차원에서 활용한다. 무엇이든 굴복시켜버리는 자본주의의 위력을 지적하는 유명한 구절에서 맑스는 이렇게 천명했다." 이걸 봐도, 인용문 내의 추상적 표현들이 가리키는 의미가 쉽게 다가오지 않는다. 할 수 없이 《공산당선언》의 영문 번역문을 찾아 보니, 이 구절 바로 앞에 실마리를 주는 구절들이 이렇게 쭉 깔려 있었다.
The bourgeoisie cannot exist without constantly revolutionising the instruments of production, and thereby the relations of production, and with them the whole relations of society. Conservation of the old modes of production in unaltered form, was, on the contrary, the first condition of existence for all earlier industrial classes. Constant revolutionising of production, uninterrupted disturbance of all social conditions, everlasting uncertainty and agitation distinguish the bourgeois epoch from all earlier ones.이걸 보면, "solid"에 해당하는 어의는 다음과 같은 것임을 짐작할 수 있다.
- If you describe someone as solid, you mean that they are very reliable and respectable: Mr Zuma had a solid reputation as a grass roots organiser.
- You use solid to describe something such as advice or a piece of work which is useful and reliable: The CIU provides churches with solid advice on a wide range of subjects. All I am looking for is a good solid performance.
- You use solid to describe something such as the basis for a policy or support for an organization when it is strong, because it has been developed carefully and slowly: Washington's attempt to build a solid international coalition. (= strong)
(자료: Collins Cobuild)
즉 "정성들여 오랫동안(carefully and slowly)" 이어진 것으로 "도덕적으로 합당하고(respectable)", "믿고 의지할 만한(reliable)" 것이라는 의미가 "solid"에 담겨 있다고 보면 해당 문맥과 잘 어울린다. 그렇게 보면, "solid"와 "melts into the air", 또 "holy"와 "profaned"가 각각 대구를 잘 이룬다는 것도 눈에 들어온다. 다음은 위 구절을 옮긴 번역문이다.
유구하게 이어오던 고정관념이나 견해들과 더불어, 견고하게 자리 잡고 있던 모든 관계들이 해체된다. 또 새로 생긴 관계들마저 충분히 뿌리내리기도 전에 퇴물이 되어 사라진다. 견실했던 모든 것들이 허공 속 연무처럼 녹아 없어지고, 신성했던 모든 것들은 비천한 속물로 전락한다. 마침내 인간이 내몰리는 눈앞의 현실은 이제 그 맨몸의 오감과 생존의 현실적 조건, 그리고 그 족속과의 관계뿐이다.
* * *
해당 문단의 원문 다시 읽기:
1. 출처: MIA
The bourgeoisie cannot exist without constantly revolutionising the instruments of production, and thereby the relations of production, and with them the whole relations of society. Conservation of the old modes of production in unaltered form, was, on the contrary, the first condition of existence for all earlier industrial classes. Constant revolutionising of production, uninterrupted disturbance of all social conditions, everlasting uncertainty and agitation distinguish the bourgeois epoch from all earlier ones. All fixed, fast-frozen relations, with their train of ancient and venerable prejudices and opinions, are swept away, all new-formed ones become antiquated before they can ossify. All that is solid melts into air, all that is holy is profaned, and man is at last compelled to face with sober senses his real conditions of life, and his relations with his kind.
Die Bourgeoisie kann nicht existieren, ohne die Produktionsinstrumente, also die Produktionsverhältnisse, also sämtliche gesellschaftlichen Verhältnisse fortwährend zu revolutionieren. Unveränderte Beibehaltung der alten Produktionsweise war dagegen die erste Existenzbedingung aller früheren industriellen Klassen. Die fortwährende Umwälzung der Produktion, die ununterbrochene Erschütterung aller gesellschaftlichen Zustände, die ewige Unsicherheit und Bewegung zeichnet die Bourgeoisepoche vor allen anderen {8} aus. Alle festen eingerosteten Verhältnisse mit ihrem Gefolge von altehrwürdigen Vorstellungen und Anschauungen werden aufgelöst, alle neugebildeten veralten, ehe sie verknöchern können. Alles Ständische und Stehende verdampft, alles Heilige wird entweiht, und die Menschen sind endlich gezwungen, ihre Lebensstellung, ihre gegenseitigen Beziehungen mit nüchternen Augen anzusehen.
댓글 없음:
댓글 쓰기